The Many Languages of Jennifer Croft

Primary tabs

Age Group:

Adults
Please note you are looking at an event that has already happened.

Program Description

Details

“The Many Languages of Jennifer Croft” with Hermitage Fellow Jennifer Croft

Tuesday, June 20 at 6:30 p.m.

Presented in Partnership with Sarasota County Libraries, the Johann Fust Library Foundation, and Bookstore1.

Due to potentially stormy weather, this reading and conversation has moved online.

If you would like to join the conversation, please follow this link to join the webinar:
https://us02web.zoom.us/j/88577194568


There is very little lost in translation with Hermitage Fellow Jennifer Croft’s writing and much is added by her original works that span languages as well as genres. Recipient of the 2020 William Saroyan International Prize for Writing and the 2018 Man Booker International Prize, Croft also happens to be married to the incredible translator and writer Boris Dralyuk who joins her for this program and residency as part of the Hermitage’s Family Residency program. Dralyuk’s work has appeared in the Times Literary SupplementThe New York Review of BooksThe New YorkerLondon Review of Books, The Guardian, and other journals in addition to his own works such as Western Crime Fiction Goes East: The Russian Pinkerton Craze 1907-1934. Hear selections of Croft and Dralyuk’s work and discuss the mercurial art of translation with these celebrated practitioners.

Hermitage Fellow Jennifer Croft won a 2022 Guggenheim Fellowship for her novel Amadou (forthcoming from Bloomsbury US and Scribe UK in 2023), the 2020 William Saroyan International Prize for Writing for her illustrated memoir Homesick and the 2018 Man Booker International Prize for her translation from Polish of Nobel laureate Olga Tokarczuk’s Flights. She is also the author of Serpientes y escaleras and Notes on Postcards, as well as the translator of Federico Falco’s A Perfect Cemetery, Romina Paula’s August, Pedro Mairal’s The Woman from Uruguay, Olga Tokarczuk’s The Books of Jacob (a finalist for the Kirkus Prize and the International Booker, longlisted for the National Book Award), Sylvia Molloy’s Dislocations, and Sebastián Martínez Daniell’s Two Sherpas. She holds an MFA from the University of Iowa and a PhD from Northwestern University.

Boris Dralyuk is a poet, translator, and critic. He holds a PhD in Slavic Languages and Literatures from UCLA, and has taught there and the University of St Andrews, Scotland. He currently teaches in the English Department at the University of Tulsa. His work has appeared in the Times Literary Supplement, The New York Review of Books, The New Yorker, London Review of Books, The Guardian, Granta, and other journals. He is the author of My Hollywood and Other Poems (Paul Dry Books, 2022) and Western Crime Fiction Goes East: The Russian Pinkerton Craze 1907-1934 (Brill, 2012), editor of 1917: Stories and Poems from the Russian Revolution (Pushkin Press, 2016), co-editor, with Robert Chandler and Irina Mashinski, of The Penguin Book of Russian Poetry (Penguin Classics, 2015), and translator of Isaac Babel, Andrey Kurkov, Maxim Osipov, Mikhail Zoshchenko, and other authors. He received first prize in the 2011 Compass Translation Award competition and, with Irina Mashinski, first prize in the 2012 Joseph Brodsky / Stephen Spender Translation Prize competition. In 2020 he received the inaugural Kukula Award for Excellence in Nonfiction Book Reviewing from the Washington Monthly. On Twitter @Boris Dralyuk.

Description from: https://hermitageartistretreat.org/event/the-many-languages-of-jennifer-croft/?instance_id=1047